-
1 это нечто необыкновенное
ngener. dat is (iets) bijzondersRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это нечто необыкновенное
-
2 это нечто необыкновенное
ngener. dat is (iets) bijzonders -
3 это нечто необыкновенное, первоклассное
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > это нечто необыкновенное, первоклассное
-
4 dat is iets bijzonders
-
5 dat is bijzonders
-
6 ordinario
1. agg.1) обыкновенный, обычный, очередной2) (grossolano) простецкий; заурядный2. m.1) обыкновенное (n.)qui mangia più dell'ordinario — здесь он ест больше, чем обычно
2) (professore) профессор университета3.•◆
da loro le liti sono questione di ordinaria amministrazione — семейные ссоры у них обычное явление -
7 gratin
(m) запеканка♦ gratin сливки [цвет] общества♦ c'est du gratiné это нечто необыкновенное, диковинноеСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > gratin
-
8 marvel
ˈmɑ:vəl
1. сущ.
1) уст. чудо, диво;
предмет удивления
2) нечто удивительное или удивляющее, неожиданное, необычное;
нечто, достойное восхищения She was a perfect marvel. ≈ Она была чудо что за женщина. No marvel that he was deceived that way. ≈ Неудивительно, что его обманули таким образом. to do marvels ≈ творить чудеса What marvel you've come! ≈ О, чудесно, что вы пришли! It's a marvel to me that he received the award. ≈ Я очень удивлена тем, что он получил награду. He turned out to be a marvel of human's working ability. ≈ Он оказался потрясающим примером человеческой трудоспособности. ∙ Syn: miracle, wonder
1.
2. гл.
1) изумляться, удивляться;
восторгаться, восхищаться (тж. чем-л., кем-л. at, of, on, upon) Even the cleverest people marvel at a child's ability to learn his native language in such a short time. ≈ Даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык.
2) уст. даваться диву, изумляться, недоумевать чудо, диво;
нечто необыкновенное, замечательное - a * of science чудо науки - he's a perfect * он необыкновенный человек - he is a * of patience он проявляет чудеса терпения;
он само терпение - to work /do/ *s творить чудеса - this medicine works *s это лекарство творит чудеса - it is a * that... удивительно, что... - it's a * that he escaped это сущее чудо, что ему удалось спастись - if he gets there it will be a * если он туда доберется, это будет чудо - it is a * to me that... меня удивляет /поражает/, что... - no * неудивительно, не вызывает удивления (устаревшее) удивление дивиться, изумляться;
восхищаться - to * at smb.'s skill восхищаться чьим-л. мастерством /умением/;
поражаться чьему-л. мастерству - he *led that... он поразился, что... - I * how it was done я не могу себе представить, как это было сделано /удалось сделать/ ~ чудо, диво;
he's a perfect marvel он необыкновенный человек, он чудо marvel замечательная вещь ~ уст. удивление ~ удивляться, изумляться;
восхищаться (at) ~ чудо, диво;
he's a perfect marvel он необыкновенный человек, он чудо -
9 between
bɪˈtwi:n что-л, занимающее промежуточное положение швейные иглы среднего размера между - he separated them by rushing * он разнял их, бросившись между ними - to go * действовать в качестве посредника - the space * промежуточное пространство указывает на положение предмета или его движение в каком-л промежутке: между;
посреди - there was a table * the door and the window между дверью и окном стоял стол - the river flows * wooded banks река протекает меж лесистых берегов - I don't want to stand * them я не хочу стоять между ними;
я не хочу мешать им - * two fires( образное) между двух огней указывает на какой-л вид связи между двумя пунктами между - a train * Моscow and Leningrad поезд между Москвой и Ленинградом - a road runs * the two cities эти два города соединяются дорогой указывает на промежуток времени между какими-л двумя моментами между - * 1941 and 1945 между 1941 и 1945 гг. - it happened * one and two это случилось между часом и двумя - we went out * the acts в антракте мы вышли указывает на неопределенность качества, количества, расстояния около;
(нечто среднее) между - * five and six miles away на расстоянии пяти-шести миль - it weighs * 50 and 60 kilos это весит 50-60 кг - it is something * an armchair and a sofa это нечто среднее между креслом и кушеткой указывает на связи, взаимодействие, отношения между - ageeement * two countries соглашение между двумя странами - a marriage * Mr. A. and Mrs. B. брак между господином А. и госпожой Б. - a look passed * them они обменялись взглядами - there was great friendship * them их связывала большая дружба - there was no love lost * them они друг друга терпеть не могли - * ourselves, * you and me между нами, конфиденциально, по секрету указывает на распределение чего-л между кем-л между - divide it * the two children поделите это между двумя детьми указывает на совместность усилий вместе - let us do it * us сделаем это вместе - they landed the fish * them все вместе они вытащили рыбу - they dragged the boat out * them совместными усилиями они вытащили лодку указывает на совместность владения на всех - they had 50 rubles * them у них было 50 рублей на всех указывает на сопоставление или выбор между - there is not mush resemblance * them между ними мало сходства - what's the difference * this and that? какая разница между этим и тем? - choose * them выберите что-нибудь одно указывает на результат взаимодействия нескольких факторов из-за - * her job and studies she has no time for fun из-за работы и занятий у нее не остается времени на развлечения в сочетаниях: - as * (юридическое) в отношениях между - as * sellers and buyers в отношениях между продавцами и покупателями - in * в промежуточном положении;
посреди (чего-л) ;
окруженный( чем-л)between между;
visits are few and far between посещения редки ~ prep между;
between the cup and the lip a morsel may slip посл. = не радуйся раньше времени betwixt: betwixt уст., поэт. см. between;
betwixt and between ни то ни се 'tween: 'tween сокр. разг. between~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me( and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ prep между;
between the cup and the lip a morsel may slip посл. = не радуйся раньше времени~ the devil and the deep sea в безвыходном положении;
между двух огней devil: to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежутках~ this and then на досуге;
между делом;
between wind and water в наиболее уязвимом месте wind: to raise the ~ sl раздобыть денег;
between wind and water наиболее уязвимое место;
to be in the wind sl. подвыпить~ hay and grass ни то ни се;
ни рыба ни мясо;
between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально;
between times, between whiles в промежуткахvary ~ отклоняться vary ~ отличатьсяbetween между;
visits are few and far between посещения редки -
10 marvel
1. [ʹmɑ:v(ə)l] n1. чудо, диво; нечто необыкновенное, замечательноеhe is a marvel of patience - он проявляет чудеса терпения; он само терпение
to work /do/ marvels - творить чудеса
it is a marvel that... - удивительно, что...
it's a marvel that he escaped - это сущее чудо, что ему удалось спастись
if he gets there it will be a marvel - если он туда доберётся, это будет чудо
it is a marvel to me that... - меня удивляет /поражает/, что...
no marvel - неудивительно, не вызывает удивления
2. уст. удивление2. [ʹmɑ:v(ə)l] vдивиться, изумляться; восхищатьсяto marvel at smb.'s skill - восхищаться чьим-л. мастерством /умением/; поражаться чьему-л. мастерству
he marvelled that... - он поразился, что...
I marvel how it was done - я не могу себе представить, как это было сделано /удалось сделать/
-
11 marvel
1. n чудо, диво; нечто необыкновенное, замечательноеhe is a marvel of patience — он проявляет чудеса терпения; он само терпение
it is a marvel that … — удивительно, что …
if he gets there it will be a marvel — если он туда доберётся, это будет чудо
2. n уст. удивление3. v дивиться, изумляться; восхищатьсяhe marvelled that … — он поразился, что …
Синонимический ряд:1. wonder (noun) curiosity; miracle; phenomenon; portent; prodigy; sensation; spectacle; stunner; wonder; wonderment2. wonder (verb) wonder3. wonder at (verb) be amazed; be astonished; be awed; stand in awe; stare; stare with open mouth; wonder atАнтонимический ряд: -
12 knock(-)out
['nɔkaut] 1. сущ.1)а) сильный, сшибающий с ног ударб) спорт.; = knockout blow нокаутThe auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knockout. — Аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену.
3) разг.б) амер. красавчикв) нечто уникальное, необыкновенноеThe view from the top is a knockout. — Вид, открывающийся с вершины, - это что-то необыкновенное.
г) амер. огромный, сногсшибательный успех; сенсация4) брит.; спорт. игра на выбывание, игра на вылет2. прил.1)а) сокрушительный, мощный, нокаутирующийto deliver a knockout blow to smb.'s scheme — сорвать чей-л. план
I landed a knockout blow on his jaw. — Мощным ударом в челюсть я послал его в нокаут.
б) спорт. одержанный при помощи нокаутав) спорт. на вылет2) разг. сногсшибательный3) биол. модифицированный ( о гене)••- knockout drops
- knockout price -
13 knock(-)out
['nɔkaut] 1. сущ.1)а) сильный, сшибающий с ног ударб) спорт.; = knockout blow нокаутThe auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knockout. — Аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену.
3) разг.б) амер. красавчикв) нечто уникальное, необыкновенноеThe view from the top is a knockout. — Вид, открывающийся с вершины, - это что-то необыкновенное.
г) амер. огромный, сногсшибательный успех; сенсация4) брит.; спорт. игра на выбывание, игра на вылет2. прил.1)а) сокрушительный, мощный, нокаутирующийto deliver a knockout blow to smb.'s scheme — сорвать чей-л. план
I landed a knockout blow on his jaw. — Мощным ударом в челюсть я послал его в нокаут.
б) спорт. одержанный при помощи нокаутав) спорт. на вылет2) разг. сногсшибательный3) биол. модифицированный ( о гене)••- knockout drops
- knockout price -
14 caution
1. [ʹkɔ:ʃ(ə)n] n1. осторожность, осмотрительностьcaution area - ав. район с особым режимом полёта
to do smth. with great caution - делать что-л. очень осторожно /с большой осмотрительностью/
proceed with caution - соблюдайте осторожность! (предупреждение водителям; дорожный плакат)
2. предосторожность, предусмотрительность3. 1) предостережение, предупреждениеcaution! - осторожно!, берегись!
caution signal - предупредительный сигнал, жёлтый свет
the judge gave the defendant a caution - судья сделал предупреждение обвиняемому
2) юр. предупреждение арестованному при его задержании о том, что его слова могут быть использованы против него4. юр.1) залог, поручительство; обеспечениеto find caution for smb. - шотл. давать поручительство за кого-л., вносить залог за кого-л.
2) шотл., амер. поручитель5. разг.1) чудак, человек со странностямиhe is a caution! - никогда не знаешь, что он может натворить!
2) странная вещь; необыкновенное явление2. [ʹkɔ:ʃ(ə)n] vsome shoes you see these days are a caution - некоторые новые модели обуви - это просто ужас /нечто невероятное/
1) предупреждать, предостерегать; делать предупреждениеI cautioned him against being late - я предупредил его, что опаздывать нельзя
to caution against unwarranted expectations - предостеречь от необоснованных надежд
2) юр. делать предупреждение арестованному при его задержании о том, что его слова могут быть использованы против него
См. также в других словарях:
ЭТО БЫЛО ЧТО-ТО — это было нечто необыкновенное, значительное … Язык Одессы. Слова и фразы
Панин, граф Петр Иванович — генерал аншеф, младший сын сенатора Ивана Васильевича П. (см.) родился в 1721 г. в родовом селе Везовне Мещовского уезда Калужской губернии; умер скоропостижно в Москве 15 го апреля 1789 года. Детство свое Петр Иванович провел вместе с братом… … Большая биографическая энциклопедия
«МАСТЕР И МАРГАРИТА» — Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова
Семейство карповые — Лещ (Abramis brama) это статный карп, длиной 50 70 см и от 4 до 6 кг весом, легко отличимый по своему сильно сдавленному с боков телу, достигающему значительной высоты; верхняя часть головы и спина черноватого цвета, бока желтовато белые… … Жизнь животных
Семейство оленевые — (Cervidae)* * Оленевые (Cervidae) одно из наиболее прогветаюших ныне семейств копытных, самое крупное в отряде после полорогих. Оно объединяет 4 6 подсемейств, 14 родов и около 40 современных видов. Первые примитивные олени появились в… … Жизнь животных
Лейбниц, Готфрид Вильгельм — Готфрид Вильгельм Лейбниц Gottfried Wilhelm Leibniz … Википедия
Семейство квакши — Следующее семейство подвижногрудых земноводных составляют квакши, которые кроме своеобразного грудного костяного пояса, о котором мы уже говорили, отличаются присутствием зубов на верхней челюсти, широкими треугольными боковыми отростками … Жизнь животных
Черниговские князья — О времени основания Чернигова мы нигде не находим известий. В первый раз он упоминается в летописях под 907 м годом, где говорится о мирном договоре Олега с греками и где Чернигов поставлен первым после Киева в числе городов, на которые Олег… … Большая биографическая энциклопедия
Введение — Шестого июля 1847 года в гавани Триеста, у пристани Моло Гранде, стоял большой почтовый пароход Мамудие , готовый к отплытию на восток. Был четвертый час пополудни. Из трубы парохода уже клубился черный дым, но кишевшая народом палуба все … Жизнь животных
РАМАНУДЖА — (санскр. Ramanuja, традиционная датировка 1017 1137) реформатор средневекового индуизма, наиболее авторитетный представитель «теистической» веданты, получившей позднее обозначение вишишта адвайты («дифференцированный не дуализм») и основатель… … Философская энциклопедия
КОННИЦА — • Equitatus. У древних варварских народов мы видим вместо К. частью боевые колесницы. Одни лишь персы, бывшие первоначально кочевниками, смотрели на К. как на ядро своего войска, и это перешло к позднейшим парфянам. В Греции в… … Реальный словарь классических древностей